An original translation
Companion: Where are you coming from, Socrates? No wait – you’ve obviously been on the hunt for Alcibiades’ youth. Well, when I saw him yesterday, he did look like a beautiful man, Socrates, but a man all the same – just between us – and his beard is already coming in.
Socrates: So what? Don’t you approve of Homer, who says, ‘the most delightful is the youth of the first beard-growth,’ the very youth Alcibiades now has?
Com: What’s the latest, then? Were you just with him? How does the youngster think of you?
Soc: Pretty well, or so I think. Especially today, since he said so much to help me. I left him just now. But I want to tell you about something weird: although I was with him, I wasn’t paying him any attention – I pretty much forgot about him.
Com: What could have happened between you two – something big? You didn’t come upon someone else more beautiful in this city, did you?
Soc: Quite a bit more.
Com: What? Was he a local or a stranger?
Soc: A stranger.
Com: And you found this stranger so beautiful that he looked more beautiful than the son of Cleinias?
Soc: Don’t you know, my friend, that the wisest looks more beautiful?
Com: Aha! So you were with someone wise before you ran into us, Socrates?
Soc: The wisest man alive, I suppose, if you think Protagoras is the wisest.
Com: Oh! What are you saying? Has Protagoras been in town?
Soc: For two days now.
Com: So you’ve just come after spending time with him?